|
Inno nazionale svizzero Salmo svizzero |
Schweizer Landeshymne Schweizerpsalm |
Hymne national suisse Cantique suisse |
Imni naziunal Svizzer Psalm svizzer |
|
Italiano |
Deutsch |
Français |
Rumantsch |
1 |
Quando bionda aurora Il mattin c’indora. L’alma mia t’adora, Re del ciel!
Quando l’alpe già rosseggia A pregare allor t’atteggia:
In favor del patrio suol, In favor del patrio suol, Cittadino, Dio lo vuol, Cittadino, sì, Dio lo vuol! |
Trittst im Morgenrot daher, Seh' ich dich im Strahlenmeer, Dich, du Hocherhabener, Herrlicher!
Wenn der Alpen Firn sich rötet, Betet, freie Schweizer, betet.
Eure fromme Seele ahnt, Eure fromme Seele ahnt, Gott im hehren Vaterland! Gott, den Herrn, im hehren Vaterland! |
Sur nos monts, quand le soleil Annoce un brilliant réveil, Et prédit d'un plus beau jour Le retour.
Les beautés de la patrie Parlent à l'âme attendrie.
Au ciel montent plus joyeux, Au ciel montent plus joyeux, Les accents d'un cœur pieux, Les accents émus d'un cœur pieux. |
En l'aurora la damaun ta salida il carstgaun, spiert etern dominatur, Tutpussent!
Cur ch'ils munts straglischan sura, ura liber Svizzer, ura.
Mia olma senta ferm, Mia olma senta ferm Dieu en tschiel, il bab etern, Dieu en tschiel, il bab etern. |
2 |
Se di stelle è un giubilo la celeste sfera Te ritrovo a sera, o Signor!
Nella notte silenziosa l'alma mia in Te riposa.
Libertà, concordia, amor, libertà, concordia, amor, all'Elvezia serba ognor, all'Elvezia serba ognor. |
Kommst im Abendglühn daher, Find' ich dich im Sternenheer, Dich, du Menschenfreundlicher, Liebender!
In des Himmels lichten Räumen Kann ich froh und selig träumen;
Denn die fromme Seele ahnt Denn die fromme Seele ahnt Gott im hehren Vaterland! Gott, den Herrn, im hehren Vaterland! |
Lorsqu'un doux rayon du soir Joue encore dans le bois noir, Le cœur se sent plus heureux Près de Dieu.
Loin des vain bruits de la plaine L'âme en paix est plus sereine.
Au ciel montent plus joyeux, Au ciel montent plus joyeux, Les accents d'un cœur pieux, Les accents émus d'un cœur pieux. |
Er la saira en splendur da las stailas en l'azur, tai chattain nus, creatur, Tutpussent!
Cur ch'il firmament sclerescha en noss cors fidanza crescha.
Mia olma senta ferm, Mia olma senta ferm Dieu en tschiel, il bab etern, Dieu en tschiel, il bab etern. |
3 |
Se di nubi un velo m'asconde il tuo cielo pel tuo raggio anelo, Dio d'amor!
Fuga o sole quei vapori e mi rendi i tuoi favori.
Di mia patria, deh, pietà! Di mia patria, deh, pietà! Brilla, sol di verità, brilla, sol di verità. |
Ziehst im Nebelflor daher, Such' ich dich im Wolkenmeer, Dich, du Unergründlicher, Ewiger!
Aus dem grauen Luftgebilde Bricht die Sonne klar und milde,
Und die fromme Seele ahnt Und die fromme Seele ahnt Gott im hehren Vaterland! Gott, den Herrn, im hehren Vaterland! |
Lorsque dans la sombre nuit La foudre éclate avec bruit, Notre cœur pressent encore Le Dieu fort.
Dans l'orage et la détresse, Il est notre forteresse.
Offrons-Lui de cœurs pieux Offrons-Lui de cœurs pieux Dieu nous bénira des cieux, Dieu nous bénira du hauts des cieux. |
Ti a nus es er preschent en il stgir dal firmament, ti inperscrutabel spiert, Tutpussent!
Tschiel e terra t'obedeschan vents e nivels secundeschan.
Mia olma senta ferm, Mia olma senta ferm Dieu en tschiel, il bab etern, Dieu en tschiel, il bab etern. |
4 |
Quando rugge e strepita impetuoso il nembo, m'è ostel Tuo grembo, o Signor!
In te fido Onnipossente, deh, proteggi nostra gente!
Libertà, concordia, amor, libertà, concordia, amor, all'Elvezia serba ognor, all'Elvezia serba ognor. |
Fährst im wilden Sturm daher, Bist du selbst uns Hort und Wehr, Du, allmächtig Waltender, Rettender!
In Gewitternacht und Grauen Lasst uns kindlich ihm vertrauen!
Ja, die fromme Seele ahnt Ja, die fromme Seele ahnt Gott im hehren Vaterland! Gott, den Herrn, im hehren Vaterland! |
Des grand monts vient le secours, Suisse! espère en Dieu toujours! Garde la foi des aïeux, Vis comme eux!
Sur l'autel de la partrie Met tes biens, ton cœurs, ta vie!
C'est le trésor précieux C'est le trésor précieux Que Dieu nous bénira des cieux, Que Dieu nous bénira du hauts des cieux. |
Cur la furia da l'orcan fa tremblar il cor uman alur das ti a nus vigur, Tutpussent!
Ed en temporal sgarschaivel stas ti franc a nus fidaivel.
Mia olma senta ferm, Mia olma senta ferm, Dieu en tschiel, il bab etern, Dieu en tschiel, il bab etern. |
|
|
|
|
|
|
Storia del Salmo Svizzero: http://www.admin.ch/org/polit/00055/00064/index.html?lang=it |
|||
|
MP3 del Salmo Svizzero in italiano: http://www.admin.ch/org/polit/00055/index.html?lang=it |
Pubblicazione |
Prima pubblicazione:
2001. |
Fonti |
Vedi testo |
Homepage & Webmaster |